original sentence

英 [əˈrɪdʒənl ˈsentəns] 美 [əˈrɪdʒənl ˈsentəns]

n.  原判;原科刑

计算机



双语例句

  1. His original death sentence was commuted to life in prison.
    他最初的死刑被减为终身监禁。
  2. The Original Sentence: The Connecting Point among Language, Fact and Mind
    原初句:语言、事实与心灵的联结点
  3. If they prove to have done meritorious service, their original sentence may be rescinded and they may not be considered to have committed a crime. The most severe punishment a matriarch can dispense is exile from the house.
    确有立功表现时,可以撤销原判刑罚,不以犯罪论处女族长所能判处的最重刑罚是流放。
  4. The Translator widget allows you to hover over the translated content and see the original English sentence in context as well as suggest a new translation or pick from any of the suggested ones.
    翻译器组件允许您悬停在翻译的文章内容上,您可以查看上下文中的英文原版内容,并且可以提供新的翻译或从建议的翻译中挑选任何一个出来。
  5. What is the original sentence of franklin's famous saying?
    请问这句话的原话是怎么样的?
  6. The court of Appeal dismissed the appeal and upheld the original sentence after a three-day hearing.
    上诉法庭经三日聆讯,驳回申请,维持原判。
  7. He cannot stop to show his reader how each constituent word of the original sentence is throbbing with a life of its own, and aglow with the fascination of a personal history.
    他不能给他的读者显示,组成原句中每个词自己生命的悸动,以及个人历史发光的魅力。
  8. The judge voided the original ten-year prison sentence, instead finding the man guilty of a misdemeanor.
    法官驳回了原来10年有期徒刑的判罚,转而对该男子从轻判决。
  9. In sentencing, the maximum sentence of the crime of illegally use armed forces special marks is seven years imprisonment only, the original sentence of life imprisonment is apparently extremely heavy.
    在量刑上,非法使用武装部队专用标志罪的最高刑期只能是七年有期徒刑,原审判决判处无期徒刑显然畸重。
  10. Even when you borrow the original writer's sentence structure, you have plagiarized.
    即使是复制别人的句子结构也算剽窃。
  11. However, through checking the original texts of Ancient Society which printed in 1877, the author surprisingly found that this sentence is a false one. The translator of Ancient Society made this redundant and false interpretation.
    但是,通过核对《古代社会》1877年版的原文,本文发现,这句话居然是一句衍文,是《古代社会》译者所做的一句多余而错误的解释。
  12. An Original Exploration of Non-typical Semantic Presupposition of Interrogative Sentence
    疑问句的非典型语义预设初探
  13. Civil Lawsuit Law has prescribed the retrial procedure, but has not prescribed the standards of it and the principles of changing the original sentence definitely.
    我国《民事诉讼法》虽然规定了再审程序,但并没有对再审立案的标准和再审改判的原则做出明确的规定。
  14. But, in most cases, translation of such sentences involves partial transformation or even complete reorganization of the structure so as to fully/ exactly express the intended meaning of the original sentence.
    而在多数情况下,汉语主题句的翻译需要局部甚至全部改变原有句子结构才能完整精确地译出原句要表达的意思。
  15. Remarks on the Principles of Which the Retrial Civil Cases Is Changed the Original Sentence
    浅谈再审民事案件改判的原则
  16. On Procedure Of Judicial Review of Death Sentence Discussion on the Legislation of Norms of Changing the Original Sentence
    死刑复核程序探讨试论我国再审改判标准的立法构想
  17. The paper also focuses special attention on the differences between English and Chinese as well as the application of punctuation, which suggests that in translation, keeping exotic flavor should not be gained through rigidly adhering to the original sentence form.
    讨论了英汉语在句子长度方面产生差异的原因以及翻译时应注意的问题,提出了保持异国情调不应在句子形态上做太多文章的观点。
  18. Moreover, we must improve relative systems that can directly affect the trial quality of capital cases, including the improvement of evidentiary rules, the reform of judicial committee, and the forbiddance to change an original sentence into a death sentence.
    还必须改革、完善直接影响死刑案件质量的相关制度,包括从多方面完善证据规则,改革审判委员会制度以及禁止再审改判死刑等。
  19. In Liu Young Changing the original sentence, the pressure from net speech vindicate the justice of justice;
    在刘涌改判事件中,来自网络言论的压力维护了司法的正义;
  20. In retrial, the defendant may not be punished severely than the original sentence only when the basic facts have really changed.
    重审时,只有在发现案件的基本事实确实发生变化时,才可能对被告人判处比原审判决更重的刑罚。
  21. From the translation of English negative sentences, a brief introduction of R. Quirk's theory is given. It is thought that the original meaning of a sentence varies.
    就英语否定句的翻译对等的理论作了粗略介绍与探讨,认为:否定范围和否定中心变化,原句意R。
  22. And ensure the replacement word will not destroy the original meaning and readability of the sentence. Finally, a short text information hiding system has been designed and implemented.
    保证替换的词不会破坏原文的意思和可读性。最后,本研究设计并实现了一个超短载体文本信息隐藏系统。
  23. However, commutation do not change the original sentence nor deny the validity of the original one, but rather a criminal reward to the offender for the good performance or their decreased dangerousness in the process of implementation.
    但减刑并不是改变原判刑罚,也不是否定原生效判决的效力,而是根据刑罚执行过程中犯罪人的客观表现与其人身危险性的减小而给予的一种刑事奖励。
  24. Probation at sentencing are declared a moratorium on executions while the original sentence, but at a certain period of time the implementation of the original penalty reservation system.
    缓刑是在判刑的同时宣告暂不执行原判刑罚,但在一定时间内保留执行原判刑罚的制度。
  25. Song has not only a wide range of choices, but also in the original sentence under the appropriate replacement lyrics, which can be more easily remembered the lyrics of the content to enhance the quality of student learning through repeated practice.
    歌曲不仅选择的范围广,而且可以在原有的句型下适当的替换歌词,通过反复的练习能够较轻松地记住歌词的内容提高学生的学习质量。
  26. First, since the original text is half-structured or non-structured, we used unsupervised graph-based sentence ranking algorithm to rank the sentences.
    本文主要完成对文本分类的两种改进方法,一是针对原始文本的半结构和非结构化状况根据无指导的基于图的句子排序算法,对句子进行排序。
  27. Foreign business legal documents have legal effect and its original text are in English, hence for translators, being familiar with the professional wording and sentence patterns is crucial for the correct understanding of legal documents.
    涉外商务法律文件具有法律效力,且正本大多为英文文本,因此熟悉英文法律类文件的专业措辞、句式搭配等,对于翻译人员来说是正确理解文件的关键。
  28. For a special purpose, the speaker can change the original focus position of a sentence by emphasizing stress or other ways, making it become a marked information focus.
    指出为了特殊的交际目的,说话人也可以通过强调重音等手段,强制性地改变语句原有的焦点位置,使之形成有标记的信息焦点。
  29. Sentence compression technology can effectively trimming redundant information of the original sentence, retaining theme, make it easy for readers to get the most valuable information.
    句子压缩技术在保留句中主题信息的基础上缩短句子的长度,便于读者获取其中最重要信息。
  30. In practical terms, he tries his best to make his translation keep the original images, antithesis, contrast, sentence length, repetition, rhyme and rich connotation, so his translation is more inclined to "selfless state".
    具体而言,他的译文尽可能保留原诗的意象、对偶、反衬、句长、重复、尾韵以及丰富的内涵等,因此,他的翻译更倾向于无我之境。